# This file is distributed under the same license as the FileZilla3 package. # Milen A. Radev , 2005 # Асен Генов, 07.2008 # Стоян Димитров, 2008 - 2022 # # Remove source code references (before deployment) # (^#:(.+)\n)+ -> '' # # Cleanup for spellcheck # ^[a-zA-Z0-9'\.\\ \(\)\?%:\/,\<\>@\-_!"\+;=\s&\[\*\|#]+\n -> '' - remove headers, source strings, translator comments etc. # ^msgstr(?:\[\d\])?\s"(.+?)"$ -> $1 - remove poedit translation metadata # ["\&]|\\n -> '' - remove mnemonics, straight double quotes and literal \n # sort and uique msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FileZilla3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.filezilla-project.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-09 05:30+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Стоян \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1951 msgid "A certificate in the chain was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Сертификат във веригата от сертификати е подписан с незащитен алгоритъм" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1955 msgid "An issuer in the certificate chain is not a certificate authority" msgstr "Един от издателите във веригата от сертификати не е сертифициращ орган" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:94 msgid "Argument buffer overflow" msgstr "Препълване на буфера за аргументи" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:216 #, c-format msgid "Attempting to use PIN. Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:58 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Грешен файлов дескриптор" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1941 msgid "Beware! Certificate has been revoked" msgstr "Пазете се! Сертификатът е анулиран" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:778 msgid "" "Broken server, it claims to have processed a request before it got fully set" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:108 #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:117 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Не може да се възложи искания адрес" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:986 msgid "Cannot use writers without buffer pool" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:387 msgid "Certificate file too big." msgstr "Файлът със сертификата е твърде голям." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2014 msgid "Certificate of connection does not match expected certificate." msgstr "Сертификаът на връзката не съответства на очаквания сертификат." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2587 msgid "Certificate purposes do not match with its intended type." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2955 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2961 msgid "Certificate request has wrong key usage types set." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2941 msgid "Certificate request purposes do not match with its type." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1947 msgid "Certificate signature verification failed" msgstr "Грешка при проверка на подписа на сертификата" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1008 msgid "Chunk data improperly terminated" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1442 msgid "Client did not properly shut down TLS connection" msgstr "Клиентът неправилно прекрати връзка на TLS" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:72 msgid "Connection aborted" msgstr "Връзката е прекъсната" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:65 msgid "Connection attempt timed out" msgstr "Времето за изчакване при свързване изтече" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:59 msgid "Connection refused by server" msgstr "Връзката е отказана от сървъра" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:68 msgid "Connection reset by network" msgstr "Връзката е прекъсната от мрежата" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:73 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Връзката е прекъсната от отсрещната страна" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2151 msgid "Could not add certificate to temporary trust list" msgstr "" "Добавяне на сертификат във временния списък с доверени сертификати е " "невъзможно" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:343 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:357 #, c-format msgid "Could not connect to '%s'" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:212 #, c-format msgid "" "Could not convert private key to JWK, exporting ECC parameters failed: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:176 #, c-format msgid "" "Could not convert private key to JWK, exporting RSA parameters failed: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:152 #, c-format msgid "Could not convert private key to JWK, import failed: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:159 msgid "" "Could not convert private key to JWK, only RSA and ECDSA private keys are " "supported." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:219 msgid "" "Could not convert private key to JWK, unsupported elliptic curve, only " "SECP256R1 is supported." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2143 msgid "Could not copy certificate" msgstr "Копиране на сертификата е невъзможно" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1588 msgid "Could not extract validity period of certificate" msgstr "Периодът на валидност на сертификата не може да бъде извлечен" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2583 msgid "Could not get certificate purposes." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2937 msgid "Could not get certificate request purposes." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1655 msgid "" "Could not get distinguished name of certificate issuer, " "gnutls_x509_get_issuer_dn failed" msgstr "" "Не може да бъде взето името на издателя на сертификата, " "gnutls_x509_get_issuer_dn се провали" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1636 msgid "" "Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn " "failed" msgstr "" "Не може да бъде взето името на обекта на сертификата, gnutls_x509_get_dn се " "провали" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:401 msgid "Could not key file." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:393 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:362 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:376 msgid "Could not open certificate file." msgstr "Файлът със сертификата не може да бъде отворен." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:377 msgid "Could not open key file." msgstr "Файлът с ключове не може да бъде отворен." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:400 msgid "Could not read certificate file." msgstr "Файлът със сертификата не може да бъде прочетен." #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:647 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1161 #, c-format msgid "Could not read from socket: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:301 #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:370 #, c-format msgid "Could not seek to offset %d within '%s'." msgstr "Не може да бъде достигнат позиция %d в „%s“." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1922 msgid "Could not sort peer certificates" msgstr "Сортирането на партньорските сертификати е невъзможно" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:244 #, c-format msgid "Could not sync '%s' to disk." msgstr "„%s“ не може да бъде синхронизиран с диска." #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:374 #, c-format msgid "Could not truncate '%s' to offset %d." msgstr "„%s“ не може да бъде скъсен до %d." #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:375 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:490 #, c-format msgid "Could not write to socket: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:491 msgid "Disconnected from server" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:468 #, c-format msgid "Excess data read from '%s'" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2100 msgid "Failed to extract certificate trust path" msgstr "Пътят на доверие на сертификата не е извлечен" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2093 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2165 msgid "Failed to verify peer certificate" msgstr "Неуспешна проверка на партньорски сертификат" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:64 msgid "File descriptor not a socket" msgstr "Файловият дескриптор не е сокет" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:375 msgid "File does not exist" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:778 #, c-format msgid "GnuTLS error %d" msgstr "Грешка в GnuTLS %d" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:781 #, c-format msgid "GnuTLS error %d in %s" msgstr "GnuTLS грешка %d в %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:773 #, c-format msgid "GnuTLS error %d in %s: %s" msgstr "GnuTLS грешка %d в %s: %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:770 #, c-format msgid "GnuTLS error %d: %s" msgstr "GnuTLS грешка %d: %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:3147 msgid "GnuTLS has been compiled without PKCS#11 support" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:619 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:676 msgid "HTTP connection closed prematurely" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:75 msgid "Host is down" msgstr "Хостът е изключен" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:234 msgid "Hostname not in UTF-8" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:706 msgid "Internal error, bad state" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:563 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1856 msgid "Internal error: invalid certs" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:504 msgid "Internal error: invalid key" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:61 msgid "Interrupted by signal" msgstr "Прекъснато със сигнал" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:904 msgid "Invalid Content-Length" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:756 msgid "Invalid HTTP Response" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:49 msgid "Invalid argument passed" msgstr "Подаден е невалиден аргумент" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:105 msgid "Invalid characters in hostname" msgstr "Невалидни знаци в името на хоста" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1068 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1073 msgid "Invalid chunk size" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:556 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1846 msgid "Invalid data blob for certificates" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:497 msgid "Invalid data blob for key" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:542 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1829 msgid "Invalid file path for certificates" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:483 msgid "Invalid file path for key" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:377 msgid "Invalid filename" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:339 msgid "Invalid filename." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:798 msgid "Invalid line" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:447 msgid "Invalid pkcs11 URL in key" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:765 msgid "Invalid response code" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:82 msgid "Invalid value for ai_flags" msgstr "Невалидна стойност за ai_flags" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:84 msgid "Invalid value for hints" msgstr "Невалидни данни за подсказки" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:388 msgid "Key file too big." msgstr "Файлът с ключове е твърде голям." #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1033 msgid "Line length exceeded" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:46 msgid "Local address in use" msgstr "Местният адрес е зает" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:74 msgid "Local endpoint has been closed" msgstr "Местната крайна точка е била затворена" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1008 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1020 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1026 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1033 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1068 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1073 #, c-format msgid "Malformed chunk data: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:724 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:730 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:798 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:858 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:904 #, c-format msgid "Malformed response header: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1998 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2213 msgid "Man-in-the-Middle attack detected, aborting connection." msgstr "Установена е атака от вида man-in-the-middle, прекъсване на връзката." #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:88 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Невъзможност за заделяне на памет" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:71 msgid "Message too large" msgstr "Съобщението е твърде голямо" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:92 msgid "Neither nodename nor servname provided, or not known" msgstr "Името на възела или сървъра не е указано или е неизвестно" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:79 msgid "" "Network host does not have any network addresses in the requested address " "family" msgstr "" "Хостът няма адрес в мрежовото пространство в необходимото адресно семейство" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:63 msgid "Network unreachable" msgstr "Мрежата недостъпна" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:90 msgid "No address associated with nodename" msgstr "Няма асоцииран адрес към този възел" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:66 msgid "No route to host" msgstr "Няма път към хоста" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:86 msgid "Nonrecoverable failure in name resolution" msgstr "Необратим срив в преобразуването на имена" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:337 msgid "Not enough space on device." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:113 msgid "Not initialized, need to call WSAStartup" msgstr "Неинициализирано, WSAStartup трябва да бъде извикан" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:730 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1026 msgid "Null character in line" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:210 #, c-format msgid "" "Only few PIN tries remaining before the token is locked. Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:57 msgid "Operation already in progress" msgstr "Операцията вече е в ход" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:48 msgid "Operation in progress" msgstr "Операция в ход" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:69 msgid "Operation not supported" msgstr "Неподдържана команда" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:102 msgid "Other system error" msgstr "Друга системна грешка" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:52 #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:53 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатъчна памет" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:205 #, c-format msgid "PIN length (%d) exceeds the maximum (%d). Token: %s, URL: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:512 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1820 msgid "PKCS11 URLs not supported yet for certificates" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:238 msgid "Path not in UTF-8" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:45 #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:54 msgid "Permission denied" msgstr "Недостатъчни права" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:373 #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:333 msgid "Permission denied." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:50 msgid "Process file table overflow" msgstr "Препълване на таблицата на файла на процеса" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:55 msgid "Protocol not supported" msgstr "Неподдържан протокол" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:115 msgid "Protocol not supported on given socket type" msgstr "Протокол, неподдържан от този вид сокет" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:822 #, c-format msgid "Received TLS alert from the client: %s (%d)" msgstr "Получено е предупреждение за TLS от клиента: %s (%d)" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:822 #, c-format msgid "Received TLS alert from the server: %s (%d)" msgstr "Получено предупреждение за TLS от сървър: %s (%d)" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1968 msgid "Received certificate chain could not be verified." msgstr "Получената верига от сертификати не може да бъде проверена." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1971 #, c-format msgid "" "Received certificate chain could not be verified. Verification status is %d." msgstr "" "Получената верига от сертификати не може да бъде проверена. Състоянието на " "проверката е %d." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:827 #, c-format msgid "Received unknown TLS alert %d from the client" msgstr "Получено е неизвестно предупреждение %d за TLS от клиента" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:827 #, c-format msgid "Received unknown TLS alert %d from the server" msgstr "Получен е неизвестен сигнал на TLS %d от сървъра" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1561 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2128 msgid "Remote certificate not trusted." msgstr "Отдалечения сертификат не е доверен." #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:230 msgid "Request has no host" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:97 msgid "Resolved protocol is unknown" msgstr "Полученият протокол е неизвестен" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:56 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Временно недостъпен ресурс" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:632 msgid "Response too large" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1442 msgid "Server did not properly shut down TLS connection" msgstr "Сървърът неправилно прекрати връзка на TLS" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:291 #, c-format msgid "Server instructed client to wait %d seconds before sending next request" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:724 msgid "Server not sending proper line endings" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/digest.cpp:251 #, c-format msgid "Server requested unsupported digest authentication algorithm: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/digest.cpp:259 #, c-format msgid "Server requested unsupported quality-of-protection: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1925 msgid "" "Server sent unsorted certificate chain in violation of the TLS specifications" msgstr "" "Сървърът изпрати неподредена верига от сертификати в разрез със " "спецификацията на TLS" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:60 msgid "Socket address outside address space" msgstr "Адресът на сокета е извън адресното пространство" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:62 msgid "Socket already connected" msgstr "Сокет вече с активна връзка" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1199 #, c-format msgid "Socket error: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:70 msgid "Socket has been shut down" msgstr "Сокетът е бил затворен" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:67 msgid "Socket not connected" msgstr "Сокет без осъществена връзка" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:116 msgid "Socket type not supported for address family" msgstr "Адресното семейство не поддържа този вид сокети" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:51 msgid "System limit of open files exceeded" msgstr "Достигнат предел на брой отворени файлове" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:114 msgid "System's network subsystem has failed" msgstr "Мрежовата подсистема пропадна" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:335 msgid "Target directory does not exist, or name refers to a directory." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:81 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Временен срив в преобразуването на имена" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:87 msgid "The ai_family member is not supported" msgstr "Членът ai_family не се поддържа" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:100 msgid "The ai_socktype member is not supported" msgstr "Членът ai_socktype не се поддържа" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1963 msgid "" "The certificate requires the server to include an OCSP status in its " "response, but the OCSP status is missing." msgstr "" "Сертификатът изисква от сървъра да включва състоянието на OCSP в отговора " "си, но такова липсва." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:199 #, c-format msgid "The last tried PIN was wrong. Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1959 msgid "The server's hostname does not match the certificate's hostname" msgstr "Името на хоста на сървъра не отговаря на името на хоста от сертификата" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:99 msgid "The servname parameter is not supported for ai_socktype" msgstr "Параметърът servname не се поддържа от ai_socktype" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:47 msgid "The specified address family is not supported" msgstr "Посоченото адресно семейство не се поддържа" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:118 msgid "The specified network name is no longer available" msgstr "Указаното име на мрежа е вече недостъпно" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:213 #, c-format msgid "" "This is the last PIN try remaining before the token is locked. Token: %s, " "URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:738 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:815 msgid "Too long header line" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:224 #, c-format msgid "Too many attempts (%d) while trying the PIN. Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:821 msgid "Too many header lines" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:460 #, c-format msgid "Unexpected end-of-file on '%s'" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:379 #, c-format msgid "Unknown error %u (%u)" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:341 #, c-format msgid "Unknown error %u (%u)." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:858 msgid "Unknown transfer encoding" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1986 msgid "Unsupported certificate type" msgstr "Неподдържан вид сертификат" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1020 msgid "Wrong line endings" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:194 #, c-format msgid "Wrong type of PIN requested. Flags: %d, Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1895 msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates" msgstr "gnutls_certificate_get_peers не върна сертификати" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2269 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2305 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2321 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2337 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" #~ msgid "Could not read key file." #~ msgstr "Файлът с ключове не може да бъде прочетен." #~ msgid "Verifying certificate..." #~ msgstr "Проверяване на сертификат…" #~ msgid "gnutls_pem_base64_encode2 failed" #~ msgstr "Грешка в gnutls_pem_base64_encode2"