# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libfilezilla in Corsican\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.filezilla-project.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-09 05:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-04 16:53+0200\n" "Last-Translator: Patriccollu di Santa Maria è Sichè \n" "Language-Team: Patriccollu di Santa Maria è Sichè\n" "Language: co\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1951 msgid "A certificate in the chain was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Un certificatu in a catena hè statu firmatu aduprendu una cudificazione " "micca sicura" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1955 msgid "An issuer in the certificate chain is not a certificate authority" msgstr "" "Un emettidore in a catena di certificatu ùn hè micca un auturità di " "certificatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:94 msgid "Argument buffer overflow" msgstr "Trapienu di memoria di l'argumentu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:216 #, c-format msgid "Attempting to use PIN. Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:58 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Discrittore gattive di u schedariu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1941 msgid "Beware! Certificate has been revoked" msgstr "Fate casu ! U certificatu hè statu revocatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:778 msgid "" "Broken server, it claims to have processed a request before it got fully set" msgstr "" "Servitore dannighjatu chì dice ch’ellu hà trattatu una richiesta nanzu " "ch’ella sia cumpletamente definita" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:108 #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:117 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Ùn si pò micca impiegà l'indirizzu richiestu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:986 msgid "Cannot use writers without buffer pool" msgstr "Ùn si pò micca impiegà scrittori senza riserva di stampone" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:387 msgid "Certificate file too big." msgstr "Schedariu di certificatu troppu maiò." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2014 msgid "Certificate of connection does not match expected certificate." msgstr "U certificatu di cunnessione ùn currisponde micca à quellu aspettatu." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2587 msgid "Certificate purposes do not match with its intended type." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2955 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2961 msgid "Certificate request has wrong key usage types set." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2941 msgid "Certificate request purposes do not match with its type." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1947 msgid "Certificate signature verification failed" msgstr "Fiascu di a verificazione di a firma di u certificatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1008 msgid "Chunk data improperly terminated" msgstr "Ingutuppu di dati interrottu scurrettamente" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1442 msgid "Client did not properly shut down TLS connection" msgstr "U cliente ùn hà micca chjosu currettamente a cunnessione TLS" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:72 msgid "Connection aborted" msgstr "Cunnessione interrotta" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:65 msgid "Connection attempt timed out" msgstr "A prova di cunnessione hà messu un tempu troppu longu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:59 msgid "Connection refused by server" msgstr "Cunnessione ricusata da u servitore" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:68 msgid "Connection reset by network" msgstr "Cunnessione iniziata torna da a reta" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:73 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Cunnessione iniziata torna da un paru" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2151 msgid "Could not add certificate to temporary trust list" msgstr "" "Ùn si pò micca aghjunghje u certificatu à a lista timpuraria di cunfidenza" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:343 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:357 #, c-format msgid "Could not connect to '%s'" msgstr "Ùn si pò micca cunnette à « %s »" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:212 #, c-format msgid "" "Could not convert private key to JWK, exporting ECC parameters failed: %s" msgstr "" "Ùn si pò micca convertisce a chjave privata versu JWK, l’espurtazione di i " "parametri ECC hà fiascata : %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:176 #, c-format msgid "" "Could not convert private key to JWK, exporting RSA parameters failed: %s" msgstr "" "Ùn si pò micca convertisce a chjave privata versu JWK, l’espurtazione di i " "parametri RSA hà fiascata : %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:152 #, c-format msgid "Could not convert private key to JWK, import failed: %s" msgstr "" "Ùn si pò micca convertisce a chjave privata versu JWK, l’impurtazione hà " "fiascata : %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:159 msgid "" "Could not convert private key to JWK, only RSA and ECDSA private keys are " "supported." msgstr "" "Ùn si pò micca convertisce a chjave privata versu JWK, solu e chjavi private " "RSA è ECDSA sò accettate." #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:219 msgid "" "Could not convert private key to JWK, unsupported elliptic curve, only " "SECP256R1 is supported." msgstr "" "Ùn si pò micca convertisce a chjave privata versu JWK, curva ellittica non " "ricunnisciuta, solu SECP256R1 hè accettata." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2143 msgid "Could not copy certificate" msgstr "Ùn si pò micca cupià u certificatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1588 msgid "Could not extract validity period of certificate" msgstr "Ùn si pò micca estrae u periodu di validità di u certificatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2583 msgid "Could not get certificate purposes." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2937 msgid "Could not get certificate request purposes." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1655 msgid "" "Could not get distinguished name of certificate issuer, " "gnutls_x509_get_issuer_dn failed" msgstr "" "Ùn si pò micca ottene u nome di l'emettore di u certificatu, " "gnutls_x509_get_issuer_dn hà fiascatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1636 msgid "" "Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn " "failed" msgstr "" "Ùn si pò micca ottene u nome di sughjettu di u certificatu, " "gnutls_x509_get_dn hà fiascatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:401 msgid "Could not key file." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:393 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:362 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:376 msgid "Could not open certificate file." msgstr "Ùn si pò micca apre u schedariu di certificatu." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:377 msgid "Could not open key file." msgstr "Ùn si pò micca apre u schedariu di chjave." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:400 msgid "Could not read certificate file." msgstr "Ùn si pò micca leghje u schedariu di certificatu." #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:647 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1161 #, c-format msgid "Could not read from socket: %s" msgstr "Ùn si pò micca leghje u socket : %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:301 #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:370 #, c-format msgid "Could not seek to offset %d within '%s'." msgstr "Ùn si pò micca andà à u spiazzamentu %d dentru « %s »." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1922 msgid "Could not sort peer certificates" msgstr "Ùn si pò micca classificà i certificati pari" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:244 #, c-format msgid "Could not sync '%s' to disk." msgstr "Ùn si pò micca sincrunizà « %s » cù u discu." #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:374 #, c-format msgid "Could not truncate '%s' to offset %d." msgstr "Ùn si pò micca ammuzzà « %s » à u spiazzamentu %d." #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:375 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:490 #, c-format msgid "Could not write to socket: %s" msgstr "Ùn si pò micca scrive in socket : %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:491 msgid "Disconnected from server" msgstr "Disghjuntu da u servitore" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:468 #, c-format msgid "Excess data read from '%s'" msgstr "Troppu dati letti nant’à « %s »" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2100 msgid "Failed to extract certificate trust path" msgstr "Fiascu per estrae u chjassu di cunfidenza di u certificatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2093 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2165 msgid "Failed to verify peer certificate" msgstr "Fiascu per verificà u certificatu paru" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:64 msgid "File descriptor not a socket" msgstr "Descrittore di schedariu ùn hè micca socket" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:375 msgid "File does not exist" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:778 #, c-format msgid "GnuTLS error %d" msgstr "Sbagliu GnuTLS %d" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:781 #, c-format msgid "GnuTLS error %d in %s" msgstr "Sbagliu GnuTLS %d in %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:773 #, c-format msgid "GnuTLS error %d in %s: %s" msgstr "Sbagliu GnuTLS %d in %s : %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:770 #, c-format msgid "GnuTLS error %d: %s" msgstr "Sbagliu GnuTLS %d : %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:3147 msgid "GnuTLS has been compiled without PKCS#11 support" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:619 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:676 msgid "HTTP connection closed prematurely" msgstr "Cunnessione HTTP chjosa anticipatamente" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:75 msgid "Host is down" msgstr "L'ospite ùn funziona più" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:234 msgid "Hostname not in UTF-8" msgstr "Nome d’ospite micca in UTF-8" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:706 msgid "Internal error, bad state" msgstr "Sbagliu internu, statu gattivu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:563 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1856 msgid "Internal error: invalid certs" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:504 msgid "Internal error: invalid key" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:61 msgid "Interrupted by signal" msgstr "Interrottu da u signale" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:904 msgid "Invalid Content-Length" msgstr "Lunghezza di cuntenutu inaccettevule" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:756 msgid "Invalid HTTP Response" msgstr "Risposta HTTP inaccettevule" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:49 msgid "Invalid argument passed" msgstr "Parametru passatu inaccettevule" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:105 msgid "Invalid characters in hostname" msgstr "Caratteri inaccettevule in u nome d’ospite" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1068 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1073 msgid "Invalid chunk size" msgstr "Dimensione di l’ingutuppu inaccettevule" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:556 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1846 msgid "Invalid data blob for certificates" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:497 msgid "Invalid data blob for key" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:542 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1829 msgid "Invalid file path for certificates" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:483 msgid "Invalid file path for key" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:377 msgid "Invalid filename" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:339 msgid "Invalid filename." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:798 msgid "Invalid line" msgstr "Linea inaccettevule" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:447 msgid "Invalid pkcs11 URL in key" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:765 msgid "Invalid response code" msgstr "Codice di risposta inaccettevule" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:82 msgid "Invalid value for ai_flags" msgstr "Valore inaccettevule per ai_flags" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:84 msgid "Invalid value for hints" msgstr "Valore inaccettevule per i cunsiglii" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:388 msgid "Key file too big." msgstr "Schedariu di chjave troppu maiò." #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1033 msgid "Line length exceeded" msgstr "Lunghezza di a linea trapassata" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:46 msgid "Local address in use" msgstr "Indirizzu lucale impiegatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:74 msgid "Local endpoint has been closed" msgstr "U puntu lucale di cumpiitura hè statu chjosu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1008 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1020 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1026 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1033 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1068 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1073 #, c-format msgid "Malformed chunk data: %s" msgstr "Ingutuppu malcunciliu di dati : %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:724 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:730 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:798 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:858 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:904 #, c-format msgid "Malformed response header: %s" msgstr "In-capu di risposta malcunciliu : %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1998 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2213 msgid "Man-in-the-Middle attack detected, aborting connection." msgstr "" "Abbandonu di a cunnessione per via d’un attaccu di l’intercettore (Man-in-" "the-Middle)." #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:88 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Fiascu per riservà memoria" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:71 msgid "Message too large" msgstr "Messaghju troppu maiò" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:92 msgid "Neither nodename nor servname provided, or not known" msgstr "Nome di nodu o di servitore micca specificatu, o scunnisciuti" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:79 msgid "" "Network host does not have any network addresses in the requested address " "family" msgstr "" "L'ospite di a reta ùn hà mancunu indirizzu di reta in a famiglia d'indirizzi " "richiesta" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:63 msgid "Network unreachable" msgstr "Reta inaccessibile" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:90 msgid "No address associated with nodename" msgstr "Nisunu indirizzu assuciatu cù u nome di nodu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:66 msgid "No route to host" msgstr "Nisunu trasferimentu ver di l'ospite" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:86 msgid "Nonrecoverable failure in name resolution" msgstr "Fiascu definitivu in a risuluzione di u nome" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:337 msgid "Not enough space on device." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:113 msgid "Not initialized, need to call WSAStartup" msgstr "Micca dimaratu, ci vole à chjamà WSAStartup" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:730 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1026 msgid "Null character in line" msgstr "Caratteru nullu in a linea" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:210 #, c-format msgid "" "Only few PIN tries remaining before the token is locked. Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:57 msgid "Operation already in progress" msgstr "Operazione dighjà in corsu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:48 msgid "Operation in progress" msgstr "Operazione in corsu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:69 msgid "Operation not supported" msgstr "Operazione micca accettata" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:102 msgid "Other system error" msgstr "Altru sbagliu di u sistema" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:52 #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:53 msgid "Out of memory" msgstr "Mancanza di memoria" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:205 #, c-format msgid "PIN length (%d) exceeds the maximum (%d). Token: %s, URL: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:512 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1820 msgid "PKCS11 URLs not supported yet for certificates" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:238 msgid "Path not in UTF-8" msgstr "Chjassu micca in UTF-8" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:45 #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:54 msgid "Permission denied" msgstr "Permessu ricusatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:373 #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:333 msgid "Permission denied." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:50 msgid "Process file table overflow" msgstr "Trapienu di a tavula di schedariu di prucedutu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:55 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocollu micca accettatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:115 msgid "Protocol not supported on given socket type" msgstr "Protocollu micca accettatu per u tipu di socket specificatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:822 #, c-format msgid "Received TLS alert from the client: %s (%d)" msgstr "Alerta TLS ricevuta da u cliente : %s (%d)" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:822 #, c-format msgid "Received TLS alert from the server: %s (%d)" msgstr "Alerta TLS ricevuta da u servitore : %s (%d)" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1968 msgid "Received certificate chain could not be verified." msgstr "A catena di certificatu ricevuta ùn pò micca esse verificata." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1971 #, c-format msgid "" "Received certificate chain could not be verified. Verification status is %d." msgstr "" "A catena di certificatu ricevuta ùn pò micca esse verificata. U statu di " "verificazione hè %d." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:827 #, c-format msgid "Received unknown TLS alert %d from the client" msgstr "Alerta TLS scunnisciuta %d ricevuta da u cliente" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:827 #, c-format msgid "Received unknown TLS alert %d from the server" msgstr "Alerta TLS scunnisciuta %d ricevuta da u servitore" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1561 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2128 msgid "Remote certificate not trusted." msgstr "Certificatu alluntanatu micca degnu di cunfidenza." #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:230 msgid "Request has no host" msgstr "A richiesta ùn hà micca ospite" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:97 msgid "Resolved protocol is unknown" msgstr "U protoccollu risoltu hè scunnisciutu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:56 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Risorse timpurariamente indispunibule" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:632 msgid "Response too large" msgstr "A risposta hè troppu maiò" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1442 msgid "Server did not properly shut down TLS connection" msgstr "U servitore ùn hà micca chjosu currettamente a cunnessione TLS" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:291 #, c-format msgid "Server instructed client to wait %d seconds before sending next request" msgstr "" "U servitore hà dumandatu à u cliente d’aspettà %d seconde nanzu di mandà a " "prossima richiesta" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:724 msgid "Server not sending proper line endings" msgstr "U servitore ùn manda micca fine di linea currette" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/digest.cpp:251 #, c-format msgid "Server requested unsupported digest authentication algorithm: %s" msgstr "" "U servitore hà richiestu una cudificazione riassunta d’autenticazione micca " "accettata : %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/digest.cpp:259 #, c-format msgid "Server requested unsupported quality-of-protection: %s" msgstr "" "U servitore hà richiestu una qualità di prutezzione micca accettata : %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1925 msgid "" "Server sent unsorted certificate chain in violation of the TLS specifications" msgstr "" "U servitore hà mandatu una catena di certificatu micca ordinata in " "viulazione cù e specificazioni TLS" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:60 msgid "Socket address outside address space" msgstr "L'indirizzu di socket hè fora di u spaziu d'indirizzi" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:62 msgid "Socket already connected" msgstr "Socket dighjà cunnettu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1199 #, c-format msgid "Socket error: %s" msgstr "Sbagliu di socket : %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:70 msgid "Socket has been shut down" msgstr "Socket hè statu piantatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:67 msgid "Socket not connected" msgstr "Socket micca cunnettu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:116 msgid "Socket type not supported for address family" msgstr "Tipu di socket micca accettatu per a famiglia d'indirizzi" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:51 msgid "System limit of open files exceeded" msgstr "U limitu di u numeru di schedarii aperti hè ghjuntu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:114 msgid "System's network subsystem has failed" msgstr "U sottu-sistema di reta di u sistema hà fiascatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:335 msgid "Target directory does not exist, or name refers to a directory." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:81 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Fiascu timpurariu in a risuluzione di u nome" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:87 msgid "The ai_family member is not supported" msgstr "U membru ai_family ùn hè micca accettatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:100 msgid "The ai_socktype member is not supported" msgstr "U membru ai_socktype ùn hè micca accettatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1963 msgid "" "The certificate requires the server to include an OCSP status in its " "response, but the OCSP status is missing." msgstr "" "U certificatu richiede chì u servitore includi un statu OCSP in a so " "risposta, ma quessa manca." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:199 #, c-format msgid "The last tried PIN was wrong. Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1959 msgid "The server's hostname does not match the certificate's hostname" msgstr "" "U nome d'ospite di u servitore ùn currisponde micca à u nome d'ospite di u " "certificatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:99 msgid "The servname parameter is not supported for ai_socktype" msgstr "U parametru nome di servitore ùn hè micca accettatu per ai_socktype" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:47 msgid "The specified address family is not supported" msgstr "A famiglia d'indirizzi specificata ùn hè micca accettata" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:118 msgid "The specified network name is no longer available" msgstr "U nome di reta specificatu ùn hè più dispunibule" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:213 #, c-format msgid "" "This is the last PIN try remaining before the token is locked. Token: %s, " "URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:738 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:815 msgid "Too long header line" msgstr "Linea d’in-capu troppu longa" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:224 #, c-format msgid "Too many attempts (%d) while trying the PIN. Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:821 msgid "Too many header lines" msgstr "Troppu linee d’in-capu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:460 #, c-format msgid "Unexpected end-of-file on '%s'" msgstr "Fine di schedariu inaspettata nant’à « %s »" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:379 #, c-format msgid "Unknown error %u (%u)" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:341 #, c-format msgid "Unknown error %u (%u)." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:858 msgid "Unknown transfer encoding" msgstr "Cudificazione di trasferimentu scunnisciuta" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1986 msgid "Unsupported certificate type" msgstr "Tipu di certificatu micca accettatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1020 msgid "Wrong line endings" msgstr "Fine di linea gattive" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:194 #, c-format msgid "Wrong type of PIN requested. Flags: %d, Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1895 msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates" msgstr "gnutls_certificate_get_peers ùn hà restituitu nisunu certificatu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2269 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2305 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2321 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2337 msgid "unknown" msgstr "scunnisciutu" #~ msgid "Could not read key file." #~ msgstr "Ùn si pò micca leghje u schedariu di chjave." #~ msgid "Verifying certificate..." #~ msgstr "Verificazione di u certificatu in corsu..." #~ msgid "gnutls_pem_base64_encode2 failed" #~ msgstr "Fiascu di gnutls_pem_base64_encode2"