# Japanese translation for libfilezilla. # Copyright (C) 2015-2023 Tim Kosse # Rukoto Luther , 2017-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libfilezilla 0.45.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.filezilla-project.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-09 05:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-12 12:30+0900\n" "Last-Translator: Rukoto Luther \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1951 msgid "A certificate in the chain was signed using an insecure algorithm" msgstr "チェーンの証明書が安全でないアルゴリズムで署名されています" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1955 msgid "An issuer in the certificate chain is not a certificate authority" msgstr "証明書チェーンの発行者は認証局ではありません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:94 msgid "Argument buffer overflow" msgstr "引数のバッファー オーバーフロー" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:216 #, c-format msgid "Attempting to use PIN. Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:58 msgid "Bad file descriptor" msgstr "不正なファイル記述子" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1941 msgid "Beware! Certificate has been revoked" msgstr "注意! 証明書は失効しています" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:778 msgid "" "Broken server, it claims to have processed a request before it got fully set" msgstr "" "サーバーの設定が不適切で、完全に設定される前にリクエストを処理したと主張して" "います。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:108 #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:117 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "要求されたアドレスを割り当てることができません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:986 msgid "Cannot use writers without buffer pool" msgstr "バッファー プールがないとライターは使用できません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:387 msgid "Certificate file too big." msgstr "証明書ファイルが大きすぎます。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2014 msgid "Certificate of connection does not match expected certificate." msgstr "接続の証明書が予想される証明書と一致しません。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2587 msgid "Certificate purposes do not match with its intended type." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2955 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2961 msgid "Certificate request has wrong key usage types set." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2941 msgid "Certificate request purposes do not match with its type." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1947 msgid "Certificate signature verification failed" msgstr "証明書署名の検証に失敗しました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1008 msgid "Chunk data improperly terminated" msgstr "チャンク データが不正に終了しました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1442 msgid "Client did not properly shut down TLS connection" msgstr "クライアントは TLS 接続を適切にシャットダウンしません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:72 msgid "Connection aborted" msgstr "接続が閉じられました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:65 msgid "Connection attempt timed out" msgstr "接続タイムアウト" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:59 msgid "Connection refused by server" msgstr "サーバーによって接続が拒否されました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:68 msgid "Connection reset by network" msgstr "ネットワークによって接続がリセットされました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:73 msgid "Connection reset by peer" msgstr "相手によって接続がリセットされました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2151 msgid "Could not add certificate to temporary trust list" msgstr "一時的な信頼リストに証明書を追加できません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:343 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:357 #, c-format msgid "Could not connect to '%s'" msgstr "「%s」に接続できません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:212 #, c-format msgid "" "Could not convert private key to JWK, exporting ECC parameters failed: %s" msgstr "" "秘密鍵を JWK に変換できません。ECC パラメーターのエクスポートに失敗: %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:176 #, c-format msgid "" "Could not convert private key to JWK, exporting RSA parameters failed: %s" msgstr "" "秘密鍵を JWK に変換できません。RSA パラメーターのエクスポートに失敗: %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:152 #, c-format msgid "Could not convert private key to JWK, import failed: %s" msgstr "秘密鍵を JWK に変換できません。インポートに失敗: %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:159 msgid "" "Could not convert private key to JWK, only RSA and ECDSA private keys are " "supported." msgstr "" "秘密鍵を JWK に変換できません。RSA および ECDSA 秘密鍵のみがサポートされてい" "ます。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:219 msgid "" "Could not convert private key to JWK, unsupported elliptic curve, only " "SECP256R1 is supported." msgstr "" "秘密鍵を JWK に変換できません。楕円曲線はサポートされていません。サポートされ" "ているのは SECP256R1 のみです。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2143 msgid "Could not copy certificate" msgstr "証明書をコピーできません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1588 msgid "Could not extract validity period of certificate" msgstr "証明書の有効期間を抽出できません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2583 msgid "Could not get certificate purposes." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2937 msgid "Could not get certificate request purposes." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1655 msgid "" "Could not get distinguished name of certificate issuer, " "gnutls_x509_get_issuer_dn failed" msgstr "" "証明書発行者の識別名を取得できず、gnutls_x509_get_issuer_dn に失敗しました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1636 msgid "" "Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn " "failed" msgstr "" "証明書のサブジェクトの識別名を取得できず、gnutls_x509_get_dn に失敗しました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:401 msgid "Could not key file." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:393 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:362 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:376 msgid "Could not open certificate file." msgstr "証明書ファイルを開けません。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:377 msgid "Could not open key file." msgstr "鍵ファイルを開けません。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:400 msgid "Could not read certificate file." msgstr "証明書ファイルを読み込めません。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:647 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1161 #, c-format msgid "Could not read from socket: %s" msgstr "ソケットから読み込めません: %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:301 #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:370 #, c-format msgid "Could not seek to offset %d within '%s'." msgstr "オフセット %d を「%s」内で検索できません。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1922 msgid "Could not sort peer certificates" msgstr "ピア証明書を並べ替えできません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:244 #, c-format msgid "Could not sync '%s' to disk." msgstr "「%s」をディスクに同期できません。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:374 #, c-format msgid "Could not truncate '%s' to offset %d." msgstr "「%s」を切り捨てて %d をオフセットできません。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:375 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:490 #, c-format msgid "Could not write to socket: %s" msgstr "ソケットに書き込めません: %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:491 msgid "Disconnected from server" msgstr "サーバーから切断" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:468 #, c-format msgid "Excess data read from '%s'" msgstr "'%s' からの過剰なデータ読み込み" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2100 msgid "Failed to extract certificate trust path" msgstr "証明書の信頼パスの抽出に失敗しました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2093 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2165 msgid "Failed to verify peer certificate" msgstr "ピア証明書の検証に失敗しました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:64 msgid "File descriptor not a socket" msgstr "ファイル記述子はソケットではありません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:375 msgid "File does not exist" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:778 #, c-format msgid "GnuTLS error %d" msgstr "GnuTLS エラー %d" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:781 #, c-format msgid "GnuTLS error %d in %s" msgstr "GnuTLS エラー %d %s 内" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:773 #, c-format msgid "GnuTLS error %d in %s: %s" msgstr "GnuTLS エラー %d %s 内: %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:770 #, c-format msgid "GnuTLS error %d: %s" msgstr "GnuTLS エラー %d: %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:3147 msgid "GnuTLS has been compiled without PKCS#11 support" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:619 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:676 msgid "HTTP connection closed prematurely" msgstr "HTTP 接続が途中で閉じられました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:75 msgid "Host is down" msgstr "ホストがダウンしています" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:234 msgid "Hostname not in UTF-8" msgstr "ホスト名が UTF-8 ではない" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:706 msgid "Internal error, bad state" msgstr "内部エラー、不正な状態" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:563 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1856 msgid "Internal error: invalid certs" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:504 msgid "Internal error: invalid key" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:61 msgid "Interrupted by signal" msgstr "シグナルにより中断されました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:904 msgid "Invalid Content-Length" msgstr "不正なコンテンツ長" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:756 msgid "Invalid HTTP Response" msgstr "不正な HTTP レスポンス" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:49 msgid "Invalid argument passed" msgstr "不正な引数が渡されました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:105 msgid "Invalid characters in hostname" msgstr "ホスト名に不正な文字" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1068 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1073 msgid "Invalid chunk size" msgstr "不正なチャンク サイズ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:556 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1846 msgid "Invalid data blob for certificates" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:497 msgid "Invalid data blob for key" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:542 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1829 msgid "Invalid file path for certificates" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:483 msgid "Invalid file path for key" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:377 msgid "Invalid filename" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:339 msgid "Invalid filename." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:798 msgid "Invalid line" msgstr "不正な行" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:447 msgid "Invalid pkcs11 URL in key" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:765 msgid "Invalid response code" msgstr "不正なレスポンス コード" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:82 msgid "Invalid value for ai_flags" msgstr "ai_flags の値が不正です" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:84 msgid "Invalid value for hints" msgstr "ヒントの値が不正です" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:388 msgid "Key file too big." msgstr "鍵ファイルが大きすぎます。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1033 msgid "Line length exceeded" msgstr "行の長さを超えました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:46 msgid "Local address in use" msgstr "使用中のローカル アドレス" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:74 msgid "Local endpoint has been closed" msgstr "ローカル エンドポイントは閉じられています" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1008 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1020 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1026 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1033 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1068 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1073 #, c-format msgid "Malformed chunk data: %s" msgstr "不正なチャンク データ: %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:724 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:730 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:798 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:858 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:904 #, c-format msgid "Malformed response header: %s" msgstr "不正なレスポンス ヘッダー: %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1998 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2213 msgid "Man-in-the-Middle attack detected, aborting connection." msgstr "中間者攻撃が検出されたため、接続が中断されました。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:88 msgid "Memory allocation failure" msgstr "メモリ割り当てエラー" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:71 msgid "Message too large" msgstr "メッセージが長過ぎます" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:92 msgid "Neither nodename nor servname provided, or not known" msgstr "ノード名も servname も提供されていないか、または不明です" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:79 msgid "" "Network host does not have any network addresses in the requested address " "family" msgstr "" "ネットワーク ホストは要求されたアドレス ファミリにネットワーク アドレスを持っ" "ていません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:63 msgid "Network unreachable" msgstr "ネットワークに到達できません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:90 msgid "No address associated with nodename" msgstr "ノード名に関連付けられたアドレスがありません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:66 msgid "No route to host" msgstr "ホストへのルートがありません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:86 msgid "Nonrecoverable failure in name resolution" msgstr "名前解決で回復不能の障害" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:337 msgid "Not enough space on device." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:113 msgid "Not initialized, need to call WSAStartup" msgstr "初期化されていないため、WSAStartup を呼び出す必要があります" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:730 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1026 msgid "Null character in line" msgstr "行内に NULL 文字があります" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:210 #, c-format msgid "" "Only few PIN tries remaining before the token is locked. Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:57 msgid "Operation already in progress" msgstr "操作は既に進行中です" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:48 msgid "Operation in progress" msgstr "操作はまだ進行中です" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:69 msgid "Operation not supported" msgstr "操作はサポートされていません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:102 msgid "Other system error" msgstr "その他のシステム エラー" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:52 #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:53 msgid "Out of memory" msgstr "メモリ不足" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:205 #, c-format msgid "PIN length (%d) exceeds the maximum (%d). Token: %s, URL: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:512 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1820 msgid "PKCS11 URLs not supported yet for certificates" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:238 msgid "Path not in UTF-8" msgstr "パスが UTF-8 ではない" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:45 #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:54 msgid "Permission denied" msgstr "アクセス拒否" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:373 #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:333 msgid "Permission denied." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:50 msgid "Process file table overflow" msgstr "プロセス ファイル テーブルのオーバーフロー" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:55 msgid "Protocol not supported" msgstr "プロトコルはサポートされていません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:115 msgid "Protocol not supported on given socket type" msgstr "指定されたソケット タイプはプロトコルでサポートされていません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:822 #, c-format msgid "Received TLS alert from the client: %s (%d)" msgstr "クライアントから TLS アラートを受信しました: %s (%d)" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:822 #, c-format msgid "Received TLS alert from the server: %s (%d)" msgstr "サーバーから TLS アラートを受信しました: %s (%d)" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1968 msgid "Received certificate chain could not be verified." msgstr "受信した証明書チェーンを検証できません。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1971 #, c-format msgid "" "Received certificate chain could not be verified. Verification status is %d." msgstr "受信した証明書チェーンを検証できません。確認ステータスは %d です。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:827 #, c-format msgid "Received unknown TLS alert %d from the client" msgstr "クライアントから未知の TLS アラート %d を受信しました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:827 #, c-format msgid "Received unknown TLS alert %d from the server" msgstr "サーバーから未知の TLS アラート %d を受信しました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1561 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2128 msgid "Remote certificate not trusted." msgstr "リモート証明書は信用されていません。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:230 msgid "Request has no host" msgstr "リクエストにホストがありません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:97 msgid "Resolved protocol is unknown" msgstr "解決されたプロトコルは不明です" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:56 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "リソースが一時的に使用できません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:632 msgid "Response too large" msgstr "応答が大きすぎる" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1442 msgid "Server did not properly shut down TLS connection" msgstr "サーバーは TLS 接続を適切にシャットダウンしません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:291 #, c-format msgid "Server instructed client to wait %d seconds before sending next request" msgstr "" "サーバーはクライアントに、次のリクエストを送信する前に %d 秒待機するように指" "示しました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:724 msgid "Server not sending proper line endings" msgstr "サーバーが適切な改行文字を送信しません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/digest.cpp:251 #, c-format msgid "Server requested unsupported digest authentication algorithm: %s" msgstr "" "サーバーにサポートされていないダイジェスト認証アルゴリズムを要求しました: %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/digest.cpp:259 #, c-format msgid "Server requested unsupported quality-of-protection: %s" msgstr "サーバーにサポートされていない保護品質を要求しました: %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1925 msgid "" "Server sent unsorted certificate chain in violation of the TLS specifications" msgstr "サーバーは TLS の仕様に違反して未分類の証明書チェーンを送信しました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:60 msgid "Socket address outside address space" msgstr "アドレス空間外のソケット アドレス" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:62 msgid "Socket already connected" msgstr "ソケットは既に接続されています" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1199 #, c-format msgid "Socket error: %s" msgstr "ソケット エラー: %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:70 msgid "Socket has been shut down" msgstr "ソケットがシャットダウンされました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:67 msgid "Socket not connected" msgstr "ソケットは接続されていません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:116 msgid "Socket type not supported for address family" msgstr "ソケット タイプはアドレス ファミリではサポートされていません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:51 msgid "System limit of open files exceeded" msgstr "システムが開けるファイル数を越えました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:114 msgid "System's network subsystem has failed" msgstr "システムのネットワーク サブシステムに障害が発生しました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:335 msgid "Target directory does not exist, or name refers to a directory." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:81 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "名前解決が一時的に失敗しました" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:87 msgid "The ai_family member is not supported" msgstr "ai_family メンバーをサポートしていません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:100 msgid "The ai_socktype member is not supported" msgstr "ai_socktype メンバーをサポートしていません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1963 msgid "" "The certificate requires the server to include an OCSP status in its " "response, but the OCSP status is missing." msgstr "" "証明書はサーバーの応答に OCSP ステータスを含める必要がありますが、OCSP ステー" "タスが見つかりません。" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:199 #, c-format msgid "The last tried PIN was wrong. Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1959 msgid "The server's hostname does not match the certificate's hostname" msgstr "サーバーのホスト名が証明書のホスト名と一致しません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:99 msgid "The servname parameter is not supported for ai_socktype" msgstr "servname パラメーターは ai_socktype ではサポートしていません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:47 msgid "The specified address family is not supported" msgstr "指定のアドレス ファミリーをサポートしていません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:118 msgid "The specified network name is no longer available" msgstr "指定のネットワーク名は使用できません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:213 #, c-format msgid "" "This is the last PIN try remaining before the token is locked. Token: %s, " "URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:738 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:815 msgid "Too long header line" msgstr "あまりにも長いヘッダー行" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:224 #, c-format msgid "Too many attempts (%d) while trying the PIN. Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:821 msgid "Too many header lines" msgstr "あまりにも長いヘッダー行" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:460 #, c-format msgid "Unexpected end-of-file on '%s'" msgstr "「%s」の予期しないファイルの終わり" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:379 #, c-format msgid "Unknown error %u (%u)" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:341 #, c-format msgid "Unknown error %u (%u)." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:858 msgid "Unknown transfer encoding" msgstr "不明な転送文字コード" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1986 msgid "Unsupported certificate type" msgstr "サポートされていない証明書タイプ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1020 msgid "Wrong line endings" msgstr "間違った改行文字" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:194 #, c-format msgid "Wrong type of PIN requested. Flags: %d, Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1895 msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates" msgstr "gnutls_certificate_get_peers が証明書を返しません" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2269 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2305 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2321 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2337 msgid "unknown" msgstr "不明" #~ msgid "Could not read key file." #~ msgstr "鍵ファイルを読み込めません。"