# FileZilla translation for Vietnamese. # Bản dịch tiếng Việt dành cho FileZilla. # Copyright (C) 2004-2017 Tim Kosse . # This file is distributed under the same license as the FileZilla package. # Trần Ngọc Quân , 2008-2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filezilla 3.41.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.filezilla-project.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-09 05:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-27 08:46+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi_VN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language-Team-Website: \n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1951 msgid "A certificate in the chain was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Giấy chứng nhận trong chuỗi xích đã được ký bằng một thuật toán không an toàn" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1955 msgid "An issuer in the certificate chain is not a certificate authority" msgstr "" "Một người phát hành trong chuỗi móc xích không phải là người có quyền chứng " "nhận" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:94 msgid "Argument buffer overflow" msgstr "Bộ đệm tham số bị tràn" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:216 #, c-format msgid "Attempting to use PIN. Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:58 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Bộ mô tả tập tin sai" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1941 msgid "Beware! Certificate has been revoked" msgstr "Cẩn thận! Giấy chứng nhận đã bị thu hồi" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:778 msgid "" "Broken server, it claims to have processed a request before it got fully set" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:108 #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:117 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Không thể gán địa chỉ đã yêu cầu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:986 msgid "Cannot use writers without buffer pool" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:387 msgid "Certificate file too big." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2014 msgid "Certificate of connection does not match expected certificate." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2587 msgid "Certificate purposes do not match with its intended type." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2955 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2961 msgid "Certificate request has wrong key usage types set." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2941 msgid "Certificate request purposes do not match with its type." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1947 msgid "Certificate signature verification failed" msgstr "Gặp lỗi khi thẩm tra chữ ký chứng nhận" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1008 msgid "Chunk data improperly terminated" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1442 msgid "Client did not properly shut down TLS connection" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:72 msgid "Connection aborted" msgstr "Kết nối bị bãi bỏ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:65 msgid "Connection attempt timed out" msgstr "Kết nối bị lỗi quá thời gian" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:59 msgid "Connection refused by server" msgstr "Kết nối đã bị từ chối bởi máy chủ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:68 msgid "Connection reset by network" msgstr "Kết nối đã bị đặt lại bởi mạng" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:73 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Kết nối đã bị đặt lại bởi máy ngang hàng" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2151 msgid "Could not add certificate to temporary trust list" msgstr "Không thể thêm giấy chứng nhận vào danh sách đáng tin tạm thời" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:343 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:357 #, c-format msgid "Could not connect to '%s'" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:212 #, c-format msgid "" "Could not convert private key to JWK, exporting ECC parameters failed: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:176 #, c-format msgid "" "Could not convert private key to JWK, exporting RSA parameters failed: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:152 #, c-format msgid "Could not convert private key to JWK, import failed: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:159 msgid "" "Could not convert private key to JWK, only RSA and ECDSA private keys are " "supported." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/jws.cpp:219 msgid "" "Could not convert private key to JWK, unsupported elliptic curve, only " "SECP256R1 is supported." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2143 msgid "Could not copy certificate" msgstr "Không thể sao chép giấy chứng nhận" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1588 msgid "Could not extract validity period of certificate" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2583 msgid "Could not get certificate purposes." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2937 msgid "Could not get certificate request purposes." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1655 msgid "" "Could not get distinguished name of certificate issuer, " "gnutls_x509_get_issuer_dn failed" msgstr "" "Không thể lấy tên được ghi trong giấy phép đã xuất ra, " "gnutls_x509_get_issuer_dn gặp lỗi" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1636 msgid "" "Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn " "failed" msgstr "" "Không thể lấy tên được ghi trong nội dung giấy phép, gnutls_x509_get_dn gặp " "lỗi" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:401 msgid "Could not key file." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:393 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:362 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:376 msgid "Could not open certificate file." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:377 msgid "Could not open key file." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:400 msgid "Could not read certificate file." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:647 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1161 #, c-format msgid "Could not read from socket: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:301 #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:370 #, c-format msgid "Could not seek to offset %d within '%s'." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1922 msgid "Could not sort peer certificates" msgstr "Không thể sắp xếp giấy chứng nhận ngang hàng" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:244 #, c-format msgid "Could not sync '%s' to disk." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:374 #, c-format msgid "Could not truncate '%s' to offset %d." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:375 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:490 #, c-format msgid "Could not write to socket: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:491 msgid "Disconnected from server" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:468 #, c-format msgid "Excess data read from '%s'" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2100 msgid "Failed to extract certificate trust path" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2093 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2165 msgid "Failed to verify peer certificate" msgstr "Xác nhận dữ liệu giấy phép ngang hàng gặp lỗi" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:64 msgid "File descriptor not a socket" msgstr "Bộ mô tả tập tin không phải là một ổ cắm" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:375 msgid "File does not exist" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:778 #, c-format msgid "GnuTLS error %d" msgstr "Lỗi GnuTLS %d" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:781 #, c-format msgid "GnuTLS error %d in %s" msgstr "Lỗi GnuTLS %d trong %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:773 #, c-format msgid "GnuTLS error %d in %s: %s" msgstr "Lỗi GnuTLS %d trong %s: %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:770 #, c-format msgid "GnuTLS error %d: %s" msgstr "Lỗi GnuTLS %d : %s" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:3147 msgid "GnuTLS has been compiled without PKCS#11 support" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:619 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:676 msgid "HTTP connection closed prematurely" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:75 msgid "Host is down" msgstr "Máy chủ bị ngừng hoạt động" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:234 msgid "Hostname not in UTF-8" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:706 msgid "Internal error, bad state" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:563 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1856 msgid "Internal error: invalid certs" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:504 msgid "Internal error: invalid key" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:61 msgid "Interrupted by signal" msgstr "Bị ngắt bởi tín hiệu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:904 msgid "Invalid Content-Length" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:756 msgid "Invalid HTTP Response" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:49 msgid "Invalid argument passed" msgstr "Đối số đã chuyển qua không hợp lệ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:105 msgid "Invalid characters in hostname" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1068 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1073 msgid "Invalid chunk size" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:556 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1846 msgid "Invalid data blob for certificates" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:497 msgid "Invalid data blob for key" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:542 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1829 msgid "Invalid file path for certificates" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:483 msgid "Invalid file path for key" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:377 msgid "Invalid filename" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:339 msgid "Invalid filename." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:798 msgid "Invalid line" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:447 msgid "Invalid pkcs11 URL in key" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:765 msgid "Invalid response code" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:82 msgid "Invalid value for ai_flags" msgstr "Giá trị không hợp lệ cho ai_flags" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:84 msgid "Invalid value for hints" msgstr "Giá trị cần gợi ý không hợp lệ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:388 msgid "Key file too big." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1033 msgid "Line length exceeded" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:46 msgid "Local address in use" msgstr "Địa chỉ cục bộ được dùng" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:74 msgid "Local endpoint has been closed" msgstr "Điểm cuối nội bộ đã bị đóng lại" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1008 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1020 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1026 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1033 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1068 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1073 #, c-format msgid "Malformed chunk data: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:724 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:730 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:798 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:858 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:904 #, c-format msgid "Malformed response header: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1998 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2213 msgid "Man-in-the-Middle attack detected, aborting connection." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:88 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng khi phân bổ bộ nhớ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:71 msgid "Message too large" msgstr "Thông điệp quá lớn" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:92 msgid "Neither nodename nor servname provided, or not known" msgstr "Không có tên nút, cũng không cung cấp tên máy chủ, hoặc không biết" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:79 msgid "" "Network host does not have any network addresses in the requested address " "family" msgstr "Mạng máy chủ không có địa chỉ mạng nào trong họ địa chỉ đã yêu cầu" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:63 msgid "Network unreachable" msgstr "Mạng máy tính không kết nối tới" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:90 msgid "No address associated with nodename" msgstr "Chưa có địa chỉ tổ hợp với tên nốt này" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:66 msgid "No route to host" msgstr "Không có bộ định tuyến đến máy" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:86 msgid "Nonrecoverable failure in name resolution" msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng không thể phục hồi trong phân giải tên" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:337 msgid "Not enough space on device." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:113 msgid "Not initialized, need to call WSAStartup" msgstr "Chưa được khởi tạo, cần gọi WSAStartup" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:730 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1026 msgid "Null character in line" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:210 #, c-format msgid "" "Only few PIN tries remaining before the token is locked. Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:57 msgid "Operation already in progress" msgstr "Thao tác đã có sẵn trong tiến trình xử lý" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:48 msgid "Operation in progress" msgstr "Thao tác đang được xử lý" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:69 msgid "Operation not supported" msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:102 msgid "Other system error" msgstr "Lỗi hệ thống khác" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:52 #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:53 msgid "Out of memory" msgstr "Hết bộ nhớ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:205 #, c-format msgid "PIN length (%d) exceeds the maximum (%d). Token: %s, URL: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:512 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1820 msgid "PKCS11 URLs not supported yet for certificates" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:238 msgid "Path not in UTF-8" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:45 #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:54 msgid "Permission denied" msgstr "Không đủ thẩm quyền" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:373 #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:333 msgid "Permission denied." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:50 msgid "Process file table overflow" msgstr "Bản tập tin xử lý bị tràn" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:55 msgid "Protocol not supported" msgstr "Giao thức không được hỗ trợ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:115 msgid "Protocol not supported on given socket type" msgstr "Giao thức không hỗ trợ trên kiểu ổ cắm đã cho" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:822 #, c-format msgid "Received TLS alert from the client: %s (%d)" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:822 #, c-format msgid "Received TLS alert from the server: %s (%d)" msgstr "Nhận được cảnh báo TLS từ máy phục vụ: %s (%d)" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1968 msgid "Received certificate chain could not be verified." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1971 #, c-format msgid "" "Received certificate chain could not be verified. Verification status is %d." msgstr "" "Không thể xác minh chuỗi móc xích chứng nhận đã nhận. Tình trạng thẩm tra là " "%d." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:827 #, c-format msgid "Received unknown TLS alert %d from the client" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:827 #, c-format msgid "Received unknown TLS alert %d from the server" msgstr "Nhận được cảnh báo TLS chưa biết %d từ máy chủ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1561 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2128 msgid "Remote certificate not trusted." msgstr "Thông tin xác nhận máy mạng không tin cậy." #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:230 msgid "Request has no host" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:97 msgid "Resolved protocol is unknown" msgstr "Giao thức phân giải chưa biết" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:56 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Tài nguyên tạm thời không sẵn sàng" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:632 msgid "Response too large" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1442 msgid "Server did not properly shut down TLS connection" msgstr "Máy chủ không tắt kết nối TLS một cách đúng đắn" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:291 #, c-format msgid "Server instructed client to wait %d seconds before sending next request" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:724 msgid "Server not sending proper line endings" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/digest.cpp:251 #, c-format msgid "Server requested unsupported digest authentication algorithm: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/digest.cpp:259 #, c-format msgid "Server requested unsupported quality-of-protection: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1925 msgid "" "Server sent unsorted certificate chain in violation of the TLS specifications" msgstr "Máy phục vụ gửi chuỗi chứng nhận chưa sắp xếp là vi phạm đặc tả TLS" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:60 msgid "Socket address outside address space" msgstr "Địa chỉ ổ cắm mạng nằm ngoài không gian địa chỉ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:62 msgid "Socket already connected" msgstr "Ổ cắm đã sẵn được kết nối" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1199 #, c-format msgid "Socket error: %s" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:70 msgid "Socket has been shut down" msgstr "Ổ cắm bị tắt" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:67 msgid "Socket not connected" msgstr "Ổ cắm chưa được kết nối" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:116 msgid "Socket type not supported for address family" msgstr "Kiểu ổ cắm không hỗ trợ họ địa chỉ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:51 msgid "System limit of open files exceeded" msgstr "Đã chạm đến giới hạn số lượng tập tin mở của hệ thống" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:114 msgid "System's network subsystem has failed" msgstr "Hệ thống mạng con hệ thống bị lỗi" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:335 msgid "Target directory does not exist, or name refers to a directory." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:81 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Tiến trình phân giải tên bị lỗi tạm thời" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:87 msgid "The ai_family member is not supported" msgstr "Thành viên ai_family không được hỗ trợ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:100 msgid "The ai_socktype member is not supported" msgstr "Thành viên ai_socktype không được hỗ trợ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1963 msgid "" "The certificate requires the server to include an OCSP status in its " "response, but the OCSP status is missing." msgstr "" "Giấy chứng nhận yêu cầu máy phục vụ bao gồm một thiếu trạng thái OCSP trong " "phần đáp ứng của nó, nhưng còn thiếu trạng thái OCSP." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:199 #, c-format msgid "The last tried PIN was wrong. Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1959 msgid "The server's hostname does not match the certificate's hostname" msgstr "Tên máy của máy chủ không khớp với tên máy trong chứng nhận" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:99 msgid "The servname parameter is not supported for ai_socktype" msgstr "Tham số servname không được hỗ trọ cho ai_socktype" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:47 msgid "The specified address family is not supported" msgstr "Họ địa chỉ đã cho không được hỗ trợ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/socket_errors.cpp:118 msgid "The specified network name is no longer available" msgstr "Tên mạng đã chỉ định không còn được sử dụng nữa" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:213 #, c-format msgid "" "This is the last PIN try remaining before the token is locked. Token: %s, " "URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:738 #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:815 msgid "Too long header line" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:224 #, c-format msgid "Too many attempts (%d) while trying the PIN. Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:821 msgid "Too many header lines" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:460 #, c-format msgid "Unexpected end-of-file on '%s'" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/reader.cpp:379 #, c-format msgid "Unknown error %u (%u)" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/aio/writer.cpp:341 #, c-format msgid "Unknown error %u (%u)." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:858 msgid "Unknown transfer encoding" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1986 msgid "Unsupported certificate type" msgstr "Kiểu giấy chứng nhận không được hỗ trợ" #: ../../../source/libfilezilla/lib/http/client.cpp:1020 msgid "Wrong line endings" msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:194 #, c-format msgid "Wrong type of PIN requested. Flags: %d, Token: %s, URL: %s." msgstr "" #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:1895 msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates" msgstr "gnutls_certificate_get_peers không trả về chứng nhận nào cả." #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2269 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2305 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2321 #: ../../../source/libfilezilla/lib/tls_layer_impl.cpp:2337 msgid "unknown" msgstr "không rõ" #~ msgid "Verifying certificate..." #~ msgstr "Đang xác minh giấy phép…" #~ msgid "gnutls_pem_base64_encode2 failed" #~ msgstr "gnutls_pem_base64_encode2 gặp lỗi"